千游网

学习老外口音在绝地求生中有帮助吗(绝地求生与外国人交流的常用语言)

学习老外口音在绝地求生中有帮助吗解析:
  1. 译员张京被嘲讽中式发音,英语口音真的重要吗?
  2. 为什么我们不用外国的口音学英语?
  3. 外国人说汉语口音为什么都一样?外国人为什么不会说普通话?

译员张京被嘲讽中式发音,英语口音真的重要吗?

这就对了,中国的翻译就应该是中式发音。我们既不是美国人又不是英国人,有什么必要非得学他们的口音。

中国人的中式发音就是标准,以后在世界上流行的就应该是中式“中文”和中式“英文”。

中国的中式发音是面向全世界的,不是讨好英语系国家的。

英语口音重要个球呀!为什么英语是世界通用语言?那就是英国赶上工业革命,抓住了机会,比其他国家发展的都快,到处侵略,全世界都是他侵略的身影,综合国力强,武器先进,自然而然就有话语权,所以英语成为了世界通用语言,随着新中国成立,国家经过几十年的发展壮大,中国的经济发展和综合国力也不断提高,学习汉语的人现在也不在少数,张京本来就是地道的中国人,又不是英国人,本来就应该带有中式的风格,中国人外国人可以听懂就可以了,他们嘲讽张京中式发音,完全是嫉妒,鸡蛋里挑骨头,不挑点事,他们成天干什么去呀?

我英语不好,我也听不懂她翻译的内容,更无从判断她的英语口音。我就想说一说现在网上有些人特别有意思,对于国内的一些人和事都是拿着放大镜去挑剔毛病,好像自己眼神多好似的,对于外国的东西不管香与臭,在他们眼里都是宝贝,都是不遗余力地去歌颂去赞美,好像他是多么有品味多么时尚似的。

我认为这样的人就是缺钙,骨子里还没有学会站起来,总是以外国人的眼光来评定国内的人和事。好像外国人说好才是好,外国人说不好就是不好,外国人说好,他也会提醒你做得还不够好。

老外说蹩脚的中文,也没有人说他的口音问题,为什么对自己的人就这样高要求严标准呢?好像自己上去就能做得比张京更好似的。

我认为只要张京能把中国外交官的话准确翻译出去,让老外听懂就可以了。

我看过一个专业的英语老师说明过这个问题,大概的意思是说其实英语的发音和口音是两件事情,但是很多人都把这两件事情混为一谈,但其实这是两件事情。

从概念上来说,口音是语言表达上一种显著的风格,比如说英式口音,美式口音,澳大利亚口音等等,所以,你可能不喜欢某种风格,但风格本身没有错误。

而发音则是指调动发声器官去产生音节,如果你调动的器官不对,那发音就不对了,这个时候应该去教正。

而张京翻译的时候,她没有特意地去选择英式或者美式的口音,她发音准确,清晰饱满实际没有任何问题。而且你会发现,基本上只有中国人会嘲笑中国人说英语的口音,会拿这个说事儿,实际上外国人并不会有多在乎。

因为本身,语言只是用来交流和沟通的,别本末倒置了……

译员张京的那6-7分钟的翻译我听过。她口齿清楚,表达简洁,将主要及关键的意思都表达出来了。至于口音,我认为没有那么重要,原因如下。

学习老外口音在绝地求生中有帮助吗(绝地求生与外国人交流的常用语言)

从口译员的基本素质来看,首先,她或者他要有出众的记忆力,因为口译没有时间去查找资料,翻阅词典,所以她的词汇量要大,记忆力要好。

其次,口译员是要有广博的知识,一些国家的风俗习惯要知道,文化差异要了解。对政治、经济等方面的常识也要通晓。

另外,合格的译员要做到理解正确、表达准确、所翻译出来的话要简洁,同时易懂。当然,责任心也十分重要,工作态度认真,要有职业道德观,对国家形象负责任。

口译员的任务是准确地把说话人要表达的意思准确地表达出来,并让对方能听懂、接受。如果发音准确、地道,那更好,但那是锦上添花的事情。

为什么我们不用外国的口音学英语?

如果有条件的话,我们当然可以用外国人的口音学英语,这样说出来的英语就会是地地道道的英语,然而,我们很多时候都是没有那个条件的,口音越纯正的老师教出来的学生,他的口音也会相当纯正。因此,学好英语找到口音纯正的老师是非常重要的。

外国人说汉语口音为什么都一样?外国人为什么不会说普通话?

那是由于外国人所在的国家的口音限制了他们,就象浙江人说普通话,带有浙江口音。二,外国人所在中国省分不一样,各省有各省的语言发音特点,与当地人沟通,尽量说当地口音,因此,很难说标准的普通话。但也有说的很好的人。如大山等。